Nie daj się zmylić językowi angielskiemu!

Witajcie, gr. VII. W angielskim występują słowa, które czasem przypominają nasze polskie wyrazy. Niektóre z nich mają takie samo znaczenie, a niektóre zupełnie inne – są to tzw. false friends. Czasem bywa to mylące. Musimy być czujni!

 

Np.

,,Pasta''– to makaron, a nie pasta.
,,Fatal'' – nie znaczy fatalny, a śmiertelny.
,,Extra'' - oznacza coś dodatkowego i niepotrzebnego.
,,Actually'' – to nie aktualnie, ale właściwie.
,,Dress'' – to nie sportowy dres, a sukienka.
,,Pupil'' – nie oznacza zwierzątka domowego, a ucznia szkoły podstawowej.
,,Fabric'' to materiał, a nie fabryka.
,,Confident'' – to pewny siebie, a nie jak przychodzi nam w pierwszej myśli konfident.
,,Cabinet'' – nie oznacza gabinetu, a szafkę.
,,Eventually'' – to ostatecznie, a nie ewentualnie.
,,Hazard'' oznacza niebezpieczeństwo, a nie hazard.
,,Lecture'' – oznacza wykład, a nie lekturę
,,Lunatic'' - oznacza szaleńca, a nie lunatyka.
,,Speaker'' – to głośnik, a nie spiker.
,,Genial'' – to uprzejmy, a nie genialny.
,,Receipt'' – oznacza paragon, a nie receptę.

Wychowawca, gr.VII W.Cieplicki